Diccionario EGB

Hay un montón de palabras que dejamos de usar hace tiempo, o que cuando las usamos alguien nos suelta eso de eso es más viejo que Matusalén, otra expresión también bastante anticuada. El caso es que no solo cambian las modas en la música o en la estética, también en el lenguaje, y hay palabras, frases, o expresiones que antes se usaban y que hoy son impensables, a no ser que quieras que descubran tu edad. vamos a recordar alguna de esas palabras o expresiones.

Ajuntar: Llevarte bien con alguien, normalmente después de una pelea. Ejemplo: Pues ya no te ajunto.

Biruji: Frío, normalmente se usa para expresar que el tiempo ha refrescado. Ejemplo: Hace un biruji…

Chanar: Saber mucho de un tema en concreto, por lo general fardando. Ejemplo: Yo chano mucho de coches.

Efetiviwonder: Contestación afirmativa. Suele usarse cuando, en una conversación alguien da en el clavo.

Estar en los mundos de Yupi: De carácter ajeno, dícese de la persona que o bien va a su aire o que no se entera de algo obvio. Ejemplo: Ese no se entera de nada, está siempre en los mundos de Yupi.

Fonar: Funcionar. Ejemplo: Ya no me fona el walkman.

Hacer las paces: Acabar una pelea con un acuerdo mutuo, perdonarse. Ejemplo: ¿Hacemos las paces y no se lo cuentas a mi madre?

Nole: Abreviatura de No le tengo, por lo general cromos o algo coleccionable. Ejemplo: Nole, te lo cambio por este de la Real. (Véase Sile)

No te fa: Expresión abreviada de No te fastidia. Normalmente se usa para expresar contrariedad o un rotundo no. Ejemplo: ¿Qué te deje la bici? Te la alquilo, no te fa…

Sile: Abreviatura de Si le tengo, por lo general cromos o algo coleccionable. Ejemplo: Sile, así que no me interesa. (Véase Nole).

También puedes ver:

Aquellas frases de los mayores
Diez cosas que no se olvidan por mucho tiempo que pase
La tecnología en tiempos de EGB
Diez cosas que nos parecían normales de pequeños (Y que ahora no tanto)
Cosas que haces que delatan que fuiste a EGB
Cosas que haces que delatan que fuiste a EGB, parte 2


Share this post

Comentarios (90)

  • Aixa Reply

    Hola!! Me han hecho mucha gracia, aunque algunas no las había oído nunca, como “no te fa” o” fonar”. En mi barrio no decíamos “sile” o” nole” (no usamos leísmos), decíamos “tengui” o “falti”, jeje… Que tiempos!! Una saludo!!

    5 junio, 2013 at 08:04
    • belen Reply

      jajajaja yo tambien soy del “falti y tengui” y tampoco habia escuchado fonar …..supongo que seras de Barcelona o como mínimo catalana…..igual esos terminos se usaban mas por Madrid…

      5 junio, 2013 at 15:04
      • Mariel Reply

        Nosostros decíamos SIpi o Nopi

        11 enero, 2014 at 21:41
  • SANDRA ENRICH Reply

    Yo tb soy mas del “tengui” y “falti”…fonar..tampoco lo habia escuchado

    5 junio, 2013 at 08:08
  • el niño vampiro Reply

    Cantidubi: mucho.
    Ejemplo: mola cantidubi

    5 junio, 2013 at 08:10
    • Nieves Reply

      jajajajaj… yo también era de las de “cantidubidubidubi-cantidubidubida”… ajjajajaj… de hecho de vez en cuando se me escapa todavía… y claro mis peques flipan…

      Tampoco había oído lo de fonar, ni el sile o nole…

      5 junio, 2013 at 10:52
  • Silvia Galán Reply

    Nosotros tambien deciamos tengui o falti..jajaja que bueno sobre todo lo de no te ajunt. Hoy en dia lo sigo diciendo a modo de cavhondeito jajajaja

    5 junio, 2013 at 08:10
  • Anónimo Reply

    YO ERA DE” NO TE AJUNTO” Y MI HERMANO DE “EFECTIVIWONDER” ESA ME HA RECORDADO ESOS VERANOS DE PELEAS Y DE NO AGUANTARNOS EL UNO AL OTRO (CON LO QUE YO LO QUIERO)

    5 junio, 2013 at 08:22
  • el niño vampiro Reply

    En lenguaje quinqui se utilizaba mucho “julai” y “vacilar”.
    Ejemplo: ¡que no me vaciles, julai!

    5 junio, 2013 at 08:24
  • javitux Reply

    Algunas de diccionario ya no se utilizan “se estilaba en mis tiempos” pregunta a cualquier jovencito de hoy que significa estilar y no lo sabe.

    5 junio, 2013 at 08:34
  • Marc Reply

    En Cataluña también decíamos “tengui” y “falti” (los domingos por la mañana sonaba cuan letanía por los alrededores del mercado de San Antonio)
    “Fonar” y “No te fa” tampoco se usaban.

    5 junio, 2013 at 08:39
  • esperanza Reply

    Pasando olimpicamente!!!

    5 junio, 2013 at 08:51
  • Raquel Reply

    A la que te voy Eloy

    5 junio, 2013 at 08:54
  • Raquel Reply

    Para que no cruzaras mal en los discos (semáforos): Un minuto en la vida o la vida en un minuto

    5 junio, 2013 at 08:56
  • Criistii!! Reply

    Yo sí usé el “nole” y el “sile” jajaj también el “efetiviwonder” pero nunca oi el “biruji” el “fonar” o el “notefa” el “chanar”, “camelo” (querer) “chaborri-chaborrillo”(muchacho-niño) “najela” (irse) p.ejemplo: Najela ya de aqui chaborrillo = vete ya de aqui niño!! quizás haya tenido un lenguaje “kinki” por haberme criado en un barrio al que se le califica de “marginal”….en fin…q me ha gustado recordar mi niñez..!! GRACIAS!!

    5 junio, 2013 at 09:01
  • yerma Reply

    y el tranqui tronco,

    5 junio, 2013 at 09:11
  • seila Reply

    yo lo de fonar y notefa nunca lo habia escuchado y tampoco chanar.

    5 junio, 2013 at 09:39
  • Jesus Ruiz Santiago Reply

    tranqui tronco no te pongas Nervi

    5 junio, 2013 at 09:50
    • Nieves Reply

      siiiiiiiiiiiiiiiiii… es ciertoooooooo…. yo lo sigo diciendo…….

      5 junio, 2013 at 10:54
  • Ana Reply

    Para fuera Romerales!!

    5 junio, 2013 at 09:52
    • Anónimo Reply

      para dentro!!!!!!!!!

      5 junio, 2013 at 16:05
  • Pilar Reply

    Pues en mi cole acortábamos aún mas, era “ten” y “fal”, ara mas rápido que había muchos cromos.

    5 junio, 2013 at 09:55
  • chusa Reply

    cuando una pareja decidia irse a vivir juntos sin pasar por la vicaria decian que se habian arrejuntao.
    dejar de ir a clase era pelarsela o hacer fuchina
    o la has cagao melenao

    5 junio, 2013 at 09:58
  • Barukh Asayah Nahon Reply

    En los cromos teniamos la triada: tengui-falti-repe. Biruji lo usabamos (tengo que investigar de donde viene), pero también “rasca”: “Jo, que rasca, tengo las orejas azules”. Y “keli” para decir casa, “Me voy a mi keli”, creo que es euskera, curiosamente. Y no ir a clase era “hacer campana”, lo de las peyas fue algo reciente de series de TV españolas y nos resultaba algo totalmente marciano. Una chaqueta, de cuero o no, era una “chupa”, “mi chupa de cuero (o tejana o…)”. Y no existían los canis, solo lolailos (o chereles).

    5 junio, 2013 at 10:00
    • Anónimo Reply

      Yo usaba mucho el “me najo para mi keli” (me voy a casa)

      5 junio, 2013 at 23:37
      • peralta Reply

        Viene de la lengua de los gitanos en la que el termino “KER” significa casa, con el tiempo y el desuso de esta lengua minoritaria la ” R ” del final se fué sustituyendo por la letra ” L ” con lo que se extendió el uso de la palabra KEL,

        28 junio, 2013 at 12:09
    • Anónimo Reply

      “Keli” no sabría decir de dónde viene, pero no es euskera, eso seguro

      5 junio, 2013 at 23:38
      • Ricardo Reply

        La “queli” es la casa. Si te castigaban sin salir te quedabas en tu queli. O podías ir la queli de fulanito a escuchar el disco que se había comprado.

        7 junio, 2013 at 18:29
      • ssis Reply

        Diría que es caló.

        8 junio, 2013 at 10:01
  • ainoa Reply

    muchas no las habia oido. en mi pueblo q esta en granada cuando algo no funcionaba deciamos “no furrula”.

    5 junio, 2013 at 10:08
    • reb Reply

      en el mío también! jeje

      5 junio, 2013 at 19:51
  • María Reply

    Y el “fuliminao”, cuando alguien perdía al escondite, rescate, etc.

    5 junio, 2013 at 10:15
  • Anónimo Reply

    a mi lo de “keli”me da que salia en alguna serie de estas americanas..porque euskera no es,desde luego :)

    5 junio, 2013 at 10:15
  • Barukh Asayah Nahon Reply 5 junio, 2013 at 10:16
  • Carpanta Reply

    Pues yavestruz….

    5 junio, 2013 at 10:18
  • Pilu Reply

    Os dejo aquí una canción ilustrada de nuestra época: qué recuerdos! y gracias por esta web! cada día entro a mirarla con mucha ilusión para seguir recordando! GRACIAS!
    https://www.youtube.com/watch?v=nd3lABzEWYw

    5 junio, 2013 at 10:22
  • Barukh Asayah Nahon Reply

    Pues tienes razón, Anónimo, keli o queli parece venir del caló… superpatanegra.com/diccionario_castellano_calo.php y quizá “gayumbos” para calzoncillos también, no?

    5 junio, 2013 at 10:23
  • Peich Reply

    Me ha gustado el post, pero por favor, ¡¡revisad las faltas de ortografía!!
    En la segunda expresión, he leído esto “el tiempo a refrescado”. ¿Y la H? HA refrescado. La buena ortografía no pasa de moda.

    5 junio, 2013 at 10:24
    • Peich Reply

      Me alegra comprobar que nos leéis, gracias!

      5 junio, 2013 at 14:18
      • Javier Ikaz Reply

        Por supuesto que os leemos, y tenemos en cuenta los comentarios. Otra cosa es que se pueda contestar a todos. Gracias por apuntar el desliz de la h.

        5 junio, 2013 at 15:20
  • Mari Reply

    Lo de mi “keli” debe ser cheli. En una canción de Sabina sale: “me dejaron en mi keli y se borraron” (Pacto entre caballeros). Fonar no me suena, en Asturias se decía “no furrula”. Lo del “sile” y “nole” lo decíamos en mi barrio de Madrid, que se usan leísmos. No ir a clase, depende de la comunidad autonoma. En Madrid es “hacer pellas” porque lo de los “novillos” suena a carroza. En Andalucia creo que dicen “hacer la rabona” y en Asturias es “pirar clase”. De todas formas, incluso dentro de cada provincia, cambian las formas de hablar de una época a otra. Deberias hacer un post con estos localismos, ya que dan mucho juego.

    5 junio, 2013 at 10:29
  • Ivàn Avilès Rey Reply

    De donde habeis sacao esa foto???? Yo tenia el mismo, connla misma inscripcion “ivan” y casi juraria que es mi letraa :))

    5 junio, 2013 at 10:35
  • Davi Reply

    JEJEJE me identifico con el ajuntar y los mundos de yupi… hoy en dia lo sigo utilizando y claro… mis sobrinos los tengo locos¡¡¡
    Lo efectiviwonder es muy bueno, al igual que …la cagaste Burtlancaster¡¡¡¡¡¡ así mal escrito el nombre, tal cual suena jajajaaj que tiempo tan feliz, sin Maria Teresa claro¡¡¡¡¡¡¡

    5 junio, 2013 at 11:10
  • joaquin Reply

    Q recuerdos de muxas frases….y os acordais de ” peluca de san luca”?? Y la de ” tas pasao bacalao”, llamar a los calzoncillos “Gallumbos” y cuando jubaba al futbol y nadie queria ponerse de portero dciamos el “NOME” ( de no me pongo)…y muchas mas q no caigo ahora…seguid asi q me gusta recordar esos tiempos a traves de las frases..jejeje

    5 junio, 2013 at 11:13
  • Evil Preacher Reply

    Tu blog corta con la pana.

    5 junio, 2013 at 11:21
  • joaquin Reply

    Las frases…a tope con la cope …..te cagas por las bragas..jeje

    5 junio, 2013 at 11:25
    • Ricardo Reply

      No te enrolles Charles Boyer
      La cagaste, Burt Lancaster (esta la aprovecharon Hombres G para el título de un disco)

      7 junio, 2013 at 18:31
  • Jaime Reply

    En mi ciudad Pamplona y en mi tiempo…
    sile=sipi
    nole=nopi

    5 junio, 2013 at 11:34
    • Anónimo Reply

      en Galicia también era así

      5 junio, 2013 at 16:09
  • joaquin Reply

    O la frase ” nasti de plasti”..para decir no a alguien…ejemplo: has hexo tu esto? Nasti de plasti…poco a poco m voy acordando de frases miticas…

    5 junio, 2013 at 11:40
    • Monty Reply

      Nasti de plasti monasti

      16 junio, 2013 at 19:41
  • Manu Reply

    Pues yo decía “loten” o “noloten”

    5 junio, 2013 at 12:05
  • aran Reply

    jajaja. Flipa con floups, colega!! No era consciente que el vocabulario tb se habia quedado en aquella epoca. Sere una “carroza”. Me gusta mogollon esta pagina, lo juro por snoopy y que se mueran los hombres-G si miento!! Agur ben hur!!

    5 junio, 2013 at 12:44
  • Leilin Reply

    Te lo juro por snoopy o por mafalda
    Hacer pira, llamar a la gente pavos y pavas. Chapas a las monedas de 100 pesetas.

    5 junio, 2013 at 12:54
  • Vicky Reply

    Pues nosotros decíamos que no jirula (no funciona), y cuando nos saltabamos las clases, nos las pirabamos, así, directamente…jaja
    Sile y Nole lo siguen diciendo mis hijas ahora…Y el biruji en Valladolid, se llamaba igual, y también decíamos que hace mucha rasca…

    Ayyy, que tiempos!!

    5 junio, 2013 at 13:40
  • Norby Reply

    El “nole” “sile” debe ser de zonas leistas, yo también soy del “tengui, falti”

    5 junio, 2013 at 14:44
  • luso Reply

    Para mí el jirula era “Rular o carrular”: Esto ya no carrula!

    Y también, normalmente cuando te “ajuntabas” con alguien le “convidabas” a un poco de tu bollicao xD

    5 junio, 2013 at 15:19
  • Anónimo Reply

    yo del unico que he sido usuaria ha sido de “estar en los mundos de yupi”, es mas, lo sigo diciendo… y mis alumnos me piden explicaciones de quien es ese tal yupi, y donde esta su mundo!jajajaj

    5 junio, 2013 at 15:26
  • Beledavi Reply

    Yo me he acordado del me piro vampiro y cuando te llamaban gilipollas el (de gili nada de polla un metro).

    5 junio, 2013 at 16:19
  • ESTHER Reply

    En Toledo también decíamos sile y nole. En mi barrio decíamos: ” Te lo juro por los calzones de snoopy y las bragas de Mafalda” jijiiji.. También como han dicho por ahí el “nome” cuando ibas a jugar a algo y no querías ” quedártela”. En mi pueblo cuando dos personas son novios se dice ” que se hablan” por ejemplo: ” la hija de Pepito se habla con el hijo de la Juana”

    5 junio, 2013 at 16:23
  • Mila Reply

    En Bilbao, faltar a clase era “Hacer pira”. También recuerdo otras expresiones, pero no sé si eran de todo el mundo, de los de nuestro insti o de nuestro grupillo. Y es que esto de la lengua no es un mundo, son muchos. Teníamos “gilipuá”, “cómprate un duro de bosque y piérdete”, “mola mil”, cualquier bolso de bandolera de tela era un “macuto” y muchos cromos estaban “repes”.

    5 junio, 2013 at 16:24
    • Anónimo Reply

      Siiii “cómprate un duro de bosque y piérdete”, cuánto hacía que no oía esta expresión. Y yo también era de “hacer pira”, eso de las peyas no lo había oido hasta hace unos pocos años. También soy de Bilbao.

      5 junio, 2013 at 23:45
    • SOL Reply

      En mi pueblo faltar a clase es “hacer TOROS”

      6 junio, 2013 at 00:46
  • Pablo Reply

    Chungo

    5 junio, 2013 at 18:13
  • paula Reply

    Me encanta ver como nos expresabamos en los diferentes puntos de España. Nos acerca a todos un poco. Bien por este blog!! Dabuti!!

    5 junio, 2013 at 18:42
  • reb Reply

    os habéis olvidado de la mítica “me molas”… me siento vieja porque no tengo ni idea de cómo se dirá ahora

    5 junio, 2013 at 19:52
  • carlos Reply

    “nanay” y “¡naranjas! para decir de “de eso nada” Ah bueno y “de eso nada, monada” o “nasti de plasti”. Al corte de mangas en mi pueblo le acompañamos con un “ponte aquí y verás Moncayo”

    5 junio, 2013 at 20:58
    • Mariel Reply

      En el mío : Subete aquí y pedalea.

      11 enero, 2014 at 21:46
  • carlos Reply

    “Guay del Paraguay” y el “chachi” “darse un voltio” ¡ostras! había verdaderos creadores del Lenguaje.

    5 junio, 2013 at 21:06
  • carlos Reply

    ¡ Ya te digo!

    5 junio, 2013 at 21:09
  • xc Reply

    “¡Boh, qué PAAAAUN!” Para mofarse de alguien que acaba de hacerse evidente que se ha equivocado

    5 junio, 2013 at 23:43
    • SOL Reply

      Hay una expresión que es “hacer el canelo” que viene a ser lo mismo que “hacer el panolis”.
      Ser un “chupatintas” que viene a ser lo mismo que “chaqueter@”

      “Hacer barcos” Dícese de huntar pan en el “mojijo” que queda de la ensalada en la ensaladera, mmmm.
      Rodilla. Dícese de la servilleta con la que se limpia uno el morro en las comidas, pues se pone en la rodilla mientras comes.
      “Picar” significa llamar por el portero automático a alguien. Ejemplo: “Luego te pico para qe bajes a jugar”. Esta expresión es tipica de catalanes.

      6 junio, 2013 at 00:54
      • Ricardo Reply

        “chupatintas” es una expresión despectiva referente a los funcionarios o al trabajo de oficina, p ej: “Yo estudíé para ingeniero, no para ser un chupatintas” Mi hermano estudió en un instituto de FP donde cada rama tenía su apelativo. Los administrativos eran los “chupatintas”.

        “Picar” no es sólo típica de catalanes. En asturiano es tocar cualquier timbre. De hecho en los autobuses de Gijón pone “Pque el timbre enantes de baxar”

        Y luego estaba una expresión que se utilizaba mucho en nuestros juegos, por lo menos en Madrid: Enria

        7 junio, 2013 at 18:40
  • Fran Reply

    Chorvo/a, Guay, Mola mazo o mogollón, Gasofa, Guita, Pela, Okey Makey, Darse un garbeo, Cantidubi, Digamelón, Chachipiruli juanpelotillas, furular, cáspita o repánpanos o te lo juro por snoopy era para meternos con los pijos… tantas y tantas palabras o expresiones, lo que me da mucha alegría es saber que muhas son comunes en toda España

    6 junio, 2013 at 01:01
  • luis Reply

    pues muchas si las dije…joer que carroza soy,aqui en asturias lo de los cromos era “sipi” y “nopi” y lo que comentaron de que no furrula se decia mucho…yo lo sigo diciendo,jejeje y muchas mas…a las cazadoras las llamabamos “chupas” aqui para decir a uno que es tonto,deciamos “”julay”” lo de ir pa “keli” o pa “kelo” era mitico,jejej……y lo de “sile” y “nole” salio hace poco en la conocida serie de la que se avecina…y me llamo la atencion,nunca lo habia oido….y habia una palabra tipica que cambiaba segun el barrio…ya no era ni por ciudades,si no dependiendo del barrio…cuando jugabas al escondite por ejemplo y querias parar por algo,aqui deciamos “acuto” y se paraba la partida…en otros barrios era “orsa”,”uves” ,”ortes” y alguna mas….yo recuerdo la primera vez que jugue en otro barrio y dijeron “uves” en alto…quede parado pensando…..que narices dicen…PERO QUE TIEMPOS….Y QUE CARROZA SOY…

    6 junio, 2013 at 01:25
  • laura Reply

    “Me ha quedado fino filipino” xD Para referirse a algo que te ha salido bien. Ejemplo: “He hecho un trabajo que me ha quedado… fino filipino” jajjajajajaaj el sábado cumplo 30! aaauch! xD viva la EGB! =)

    6 junio, 2013 at 05:19
  • Encarna Reply

    Nosotros no deciamos nole o sile, deciamos tengui o falti

    6 junio, 2013 at 07:52
  • JAVIER CAMINO Reply

    Me encanta este Blog, me trae muchos recuerdos, me despierta mucha melancolia, brutal un 10!!! gracias!!

    6 junio, 2013 at 11:47
  • salsero Reply

    Yo sigo utilizando alguna de esas, y la gente de mi entorno tambien…..

    6 junio, 2013 at 17:35
  • joaquin Reply

    Aqui en badajoz para parar un juego mientras estabamos jugando se decia…”altiviri” o “artiviri”…tambien otra frase mitica…”chachi piruli juan pelotillas…pues dala castaña kikiricaña..” jejejeje, ah y cuando te saltabas las clases decias q ibas a hacer “monta” ese dia..

    7 junio, 2013 at 23:18
  • Anónimo Reply

    Eso de “nole” y “sile” debe ser de la meseta, por el leísmo. En mi tierra decíamos “falti” y “tengui”. Y lo de los mundos de Yupi era vivir en un mundo de fantasía, no real.

    8 junio, 2013 at 08:51
  • Anónimo Reply

    fueringui pitingui lo deciamos cuando querias echar a alguien….

    9 junio, 2013 at 00:09
  • Anónimo Reply

    “Me doy” cuando te rendías en un juego

    9 junio, 2013 at 01:02
  • Anónimo Reply

    Pirdula o Casita cuando jugabas a “la cogida”, un dos tres juan periquito y andres…….

    9 junio, 2013 at 01:37
    • Anónimo Reply

      ESTO EN TENERIFE!!!

      9 junio, 2013 at 01:39
  • peralta Reply

    No se si alguien habrá comentado la forma en que nos referiamos al dinero en esos años , “una Gamba” eran 100 ptas, un talego 1000 ptas, una libra que eran tambien 100 ptas

    28 junio, 2013 at 12:13
  • peralta Reply

    Yo tambien utilizaba el ¡¡BUAAA !! cuando algo me disgustaba, a mi profesora de matemáticas Mari Jose del colegio Maria Reina le caía fatal la expresión.

    28 junio, 2013 at 12:15
  • peralta Reply

    Cuando hablabas con los amigos acerca de que te ibas a dar una vuelta por ahí deciamos ” Me piro a dar un rulo”jajajaja como mola

    28 junio, 2013 at 12:17
  • db105 Reply

    ¿Y “hacer las paces” ya no se usa?

    28 junio, 2013 at 15:12
  • jose enrique Reply

    weno y que… ninguno buscaba o intentaba buscar palabrotas en los diccionarios… Y cuando no venian, te ponias a buscar caca pedo o pis… ?¿ ….

    24 agosto, 2013 at 00:02

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies