no somos nostálgicos, más que nada porque no hay nostalgias como las de antes
Header

Para nosotros Hulk era La Masa y otras traducciones EGBeras

marzo 17th, 2016 | Escrito por Javier Ikaz en Cine EGB | Costumbres EGB | Música EGB | TV EGB

Masa

¿Cual era la asignatura que peor se te daba en clase? cada uno tendrá la suya, gimnasia, matemáticas, lengua… Recuerdo que en mi clase la asignatura de inglés era de las favoritas. Nos ponían canciones, trozos de series y película en versión original y veíamos en los libros a niños como nosotros con unas costumbres muy diferentes a las nuestras. En cambio cuando había que hablar en inglés… El caso es que poco se practicaba dicho idioma en el día a día, a pesar de ver películas, leer tebeos y escuchar música que venían del otro lado del charco.

Hoy queremos recordar aquellas cosas que consumíamos, algunas de las cuales continúan hoy en día, y que llamábamos por su nombre en castellano porque así es como nos llegaban. Hoy en día, en cambio, se respeta el nombre original en muchos de los productos. ¿Qué prefieres, el nombre original o su traducción? Vamos a ver algún ejemplo.

Los tebeos

En los tebeos que leíamos (que ahora llamamos cómics en inglés) la mayoría de superhéroes tenían su nombre en castellano, aunque ahora sabemos de sobra su nombre real. Las historias de Spiderman eran las del hombre araña, aunque la mayor parte de las veces viniera el nombre en grande te lo traducían a continuación.

El hombre arania

Spiderman

Ya sea en tebeo o en la serie protagonizada por Lou Ferrigno, el íncreíble Hulk era, para nosotros, La Masa, de hecho hoy en día los EGBeros seguimos llamándolo así.

La masa

Hulk

Ahora que están de moda las películas de superhéroes todo el mundo llama X-men a Lobezno y compañía, pero durante mucho tiempo en la tienda pedíamos los tebeos de La patrulla X o incluso La imposible patrulla X.

La Patrulla x

Xmen

La truculenta historia de Johnny Blaze, vemdiendo su alma al diablo para conseguir la cura de su padre adoptivo nos fue contada en tebeos con el nombre El motorista fantasma, pero cuando se estrenó la película con Nicolas Cage se respetó su nombre real Ghost rider.

Motorista fantasma

Ghost rider

Uno de los últimos estrenos cinematográficos sobre superhéroes es el gambero Deadpool, un personaje que apareció a principios de los 90, sólo que entonces lo llamábamos Masacre.

Masacre

Deadpool

Las películas y series

En las películas y en las series de televisión ocurría lo mismo, aunque en este caso es más lógico por el doblaje. En la mayoría de las series y películas una voz en off leía en castellano el título si este no aparecía directamente en castellano. Hoy en día es raro que aparezca esa voz en off leyendo los títulos. Por ejemplo a KITT siempre le hemos llamado El coche fantástico en lugar de Knight rider, como en la versión de 2008

El coche fantstico

Knight rider

Hoy todo el mundo habla de Star wars pero cuando se estrenó y cuando la alquilábamos en el videoclub todos decíamos la trilogía de La guerra de las galaxias.

La-guerra-de-las-galaxias

Star wars

Hoy en día estamos acostumbrados a que las series se llamen House of cards, Breaking bad, The Big bang theory y que las películas sean Kill Bill, Fast and furious o Saw entre otras.

Los discos de música

Incluso en la música no nos librábamos de las traducciones. En muchos casetes y lps venían los títulos de las canciones traducidos debajo del título original, y en ocasiones servían como censura.

IMG_9306

IMG_9307

IMG_9308

Por lo que parece antes se veían en la necesidad de dejar claro lo que significaba cada cosa, hoy todos deberíamos haber aprobado la asignatura de inglés… ¿no?



Please follow and like us:

Puedes seguir cualquier respuesta de esta entrada a través de las RSS 2.0 Puedes dejar una respuesta, o trackback.

50 Respuestas



Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

no

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies